TECHNISCHE VERTALING
Altijd een vakkundig technisch vertaler
Bij het verzorgen van een technische vertaling gaan wij altijd zeer zorgvuldig te werk. Na akkoord van de offerte wordt uw technisch document voorgelegd aan de vertaalspecialist die wij voor het type document, de betreffende talencombinatie en het vakgebied het meest geschikt achten. Dat kan een intern technisch vertaler zijn, of een van de technisch vertalers in ons externe netwerk van freelancers.
U kunt er zeker van zijn dat al vertaalopdrachten bij ons technisch vertaalbureau in alle gevallen door een ervaren en vakkundig technisch vertaler worden verzorgd, dat wil zeggen een technisch vertaler met affiniteit met het onderwerp en een jarenlange vertaalervaring als technisch vertaler. Elke technisch vertaler in ons netwerk is bovendien native speaker van de doeltaal.
Revisie door een tweede technisch vertaler
Iedere tekst wordt na vertaling nog eens goed doorgenomen door een tweede technisch vertaler op zaken als terminologie, interpretatie, stijl, volledigheid en (spel)fouten. Doordat bij elke vertaalopdracht twee technisch vertaler zijn betrokken, is de kans op fouten minimaal.
Onze technisch vertalers zijn uitvoerig getest en geëvalueerd
Door de jaren heen hebben wij een wereldwijd bestand van ervaren technisch vertalers opgebouwd. Elke technisch vertaler in ons bestand is uitvoerig door ons getoetst en geëvalueerd. Hierbij kijken wij onder meer naar de vertaalvaardigheden van de technisch vertaler, de vakgebieden waarin de technisch vertaler thuis is en het soort documenten waarvoor hij of zij het meest geschikt is.
Voor een technische productbrochure of website is het bijvoorbeeld van belang dat de technisch vertaler niet alleen over de juiste productkennis beschikt, maar ook een soepele en vlotte schrijfstijl hanteert.
Wereldwijd netwerk van technisch vertalers
Onze technisch vertalers wonen niet alleen in Nederland, maar overal ter wereld. Uit ervaring weten we dat de beste technisch vertalers vaak in het eigen moederland wonen. Een vertaalopdracht naar het Duits zullen we dus bij voorkeur door een technisch vertaler in Duitsland laten uitvoeren en een vertaalopdracht naar het Engels door een technisch vertaler in Groot-Brittannië, Canada, de Verenigde Staten, Nieuw-Zeeland of Australië.
Terminologiebeheer
Op basis van de documenten die u ter vertaling aan ons aanlevert en uw eventuele feedback op ons product, stellen wij een geautomatiseerd online terminologiebestand samen dat na verloop van tijd vele honderden technische en bedrijfsspecifieke termen kan omvatten. Dit bestand zullen wij u te gelegener tijd ter beschikking stellen, zodat u het voor eventuele aanpassingen kunt voorleggen aan de technische specialisten binnen uw onderneming. Bovendien kan een dergelijk meertalig bestand goede praktische diensten bewijzen, bijvoorbeeld in de communicatie met uw relaties in het buitenland.